Comment dit-on sorcier en Yiddish* ?

Il y a 23 ans sortait le 1er tome de la série des Harry Potter. Depuis, plus de 500 millions d'exemplaires des 7 livres de la saga écrite par J.K Rowling ont été vendus, en 82 langues, italien, français, espagnol, catalan, hébreu, latin et même grec ancien. Et voici la 83ème, le Yiddish ! La traduction est signée par un professeur américain de Yiddish, Arun Viswanath, juif orthodoxe de 29 ans, fils du poète Gitl Schaechter-Viswanath. C'est son épouse qui lui inspire l'idée il y a près de deux ans. "Tu veux vraiment enseigner à des enfants une langue qui n'a pas d'Harry Potter ?".        Il la soumet alors à Neil Blair, l'agent de l'écrivaine, qui est séduit. Il apprend que les droits de traduction ont déjà été accordés à la maison d' ...

Vous devez être connecté(e)(s) pour accéder au contenu du journal

Je me connecte

Supplément du journal

Petites annonces

Votre annonce ici ? Ajouter mon annonce

Publicités

Bouton retour en haut de la page

Vous ne pouvez pas copier le contenu de cette page